End the U.S. Military Air Base Construction in Henoko, Okinawa 辺野古米軍基地建設中止を求めて
U.S. President Joe Biden
The petition below is endorsed by Stand with Okinawa, Peace for Okinawa Coalition, New Japan Women’s Association Kasugai Branch, Henoko New Base Construction Opposition Concerts in Nagoya, Aichi Solidarity Union, Aichi Sight and Hearing Disability Council, Article 9 Society Nagoya, Society for Solidarity with the People of Okinawa and Korea through the Movement against U.S. Military Bases, Nara Okinawa Solidarity Committee, Green Action Saitama, Mizuho Article 9 Society, 1040 for Peace, Alaska Peace Center, Americans Who Tell the Truth, Antiwar Advocates of Minnesota CD2, Australian Anti-Bases Campaign, California for a World BEYOND War, Campaign for International Cooperation and Disarmament (CICD), Campaign for Peace Disarmament and Common Security, Caribbean Labour Solidarity, Christian Peacemaker Teams, CODEPINK, CODEPINK Golden Gate, Communist Party Australia Melbourne, Community Empowerment for Progress Organization-CEPO, Coop Anti-War Cafe Berlin, Environmentalists Against War, Florida Peace & Justice Alliance, FMKK The Swedish anti-nuclear movement, Gerrarik Ez √âibar, Global Network Against Weapons & Nuclear Power in Space, Global Peace Alliance BC Society, Granny Peace Brigade NYC, Ground Zero Center for Nonviolent Action, Hawai‚Äôi Peace and Justice, Human Rights Coalition of the Central Valley, Independent and Peaceful Australia Network, International Human Rights Commission, International Institute on Peace Education, Just Peace Queensland Inc, Kelowna Peace Group, Kulu Wai, Ligh Path Resources, Manhattan Local of the Green Party, Marrickville Peace Group, Maryknoll Office for Global Concerns, Military Poisons, Monterey Peace and Justice Center, National Priorities Project at the Institute for Policy Studies, Niagara Movement for Justice in Palestine-Israel (NMJPI), Office of Peace Justice and Ecological Integrity Sisters of Charity of Saint Elizabeth, Okinawa Environmental Justice Project, Pax Christi Baltimore, Pax Christi Hilton Head, Pax Christi Seed Planters/IL/USA, Pax Christi Western NY, Peace Action Maine, Peace Action Network of Lancaster, Peace Action of Staten Island, Peace Coalition of Southern Illinois, Peaceful Skies Coalition, Pivot to Peace, Prince George's County (MD) Peace & Justice Coalition, Rethinking Foreign Policy, RJ Cooper & Associates Inc., Rohi Foundation, RootsAction, Sanctuary of Mana Ke`a Gardens, Sisters of Charity Federation, Sisters of Charity of Nazareth Congregational Leadership, Sisters of Charity of Our Lady of Mercy, Slintak Aviation, Southern Anti-Racism Network, St. Pete for Peace, Sustainable Development Association / Indigene Community, Swedish Peace Council, Takagi School, The Free Minds, The Resistance Center for Peace and Justice, Topanga Peace Alliance, Ukrainian Pacifist Movement, Uniting for Peace, Veterans For Peace, Veterans for Peace - Santa Fe Chapter, Veterans For Peace 115, Veterans For Peace Baltimore MD Phil Berrigan Chapter #105, Veterans For Peace Chapter 14 Gainesville Fl, Veterans For Peace Linus Pauling Chapter 132, Veterans For Peace Spokane Chapter #35, War Resisters International (Australia), WILPFstlouis, Win Without War, Women's International League for Peace and Freedom Canada, Women's International League for Peace and Freedom Corvallis OR U.S., World BEYOND War, Youth Hands for Development Organization
Sponsored by
To:
U.S. President Joe Biden
From:
[Your Name]
English below the Japanese.
拝啓 2021年1月13日、玉城デニー沖縄知事は、バイデン大統領に書簡を送り、辺野古新基地建設計画を白紙撤回すべきだと伝えました。
私たちは、県知事並びに沖縄県民が辺野古新基地建設の中止を求めていることに対して強い支持を表明します。
書簡の中で県知事が説明している、白紙撤回すべき理由の主なものは下記の通りです。
現地沖縄住民の圧倒的多数の反対 (2019年2月に実施された)県民投票では71.7%が建設計画に反対票を投じました。抗議活動は現在も続いており、ハンガーストライキに訴える人たちもいます。
基地建設には大規模な埋立てが必要ですが、埋立て予定の海底はマヨネーズ並みの軟弱な地盤であり、多くの技術的な課題を抱えています。そのため、完成時期は当初の2014年から2030年 に延期され、建設経費も33億ドルから87億ドルに倍増しています。戦略国際問題研究所(CSIS) のマーク・カンシアン氏でさえ完成する可能性は低いと結論づけています。
また、沖縄では頻繁に地震が発生する上に、建設予定地の下には活断層が通っており、地震に対して脆弱です。
埋立て予定海域は生物多様性の面で特筆すべきものがあり、豊かなサンゴ礁に囲まれ、ジュゴン (海洋性哺乳類)のような絶滅危惧種の棲息地となっています。
米国は日本に119の軍事施設を維持しています。日本全体の国土面積のわずか0.6%に過ぎない沖縄には、米軍専用施設の70%が集中しており、沖縄本島の20%を占めています。
第二次世界大戦末期の沖縄戦で米軍が沖縄に上陸・軍事占領して以来76年にわたり、沖縄の人々は米軍の蛮行に苦しめられてきました。沖縄に駐留する米軍は航空機事故などの深刻な災害、軍人・軍属による犯罪、PFAS(有機フッ素化合物)などの有害物質による、大規模な環境汚染を引き起こしていま す。米国ができる最低限の行為は、米軍が駐留する沖縄で新たな基地建設を中止させることです。
敬具
We, the undersigned, wish to convey our strong support for the Governor of Okinawa, Denny Tamaki, and the indigenous people of Okinawa, and their request for the cessation of the building of a U.S. military airbase in Henoko.
On January 13th 2021, Governor Tamaki sent a letter to President Biden (enclosed) outlining the many reasons the airbase construction project at Henoko should be dismantled, including:
Overwhelming opposition by the Indigenous Okinawan people. In a prefectural referendum, 71.7% voted against the project. There have been continuous protests and even hunger strikes by the public.
Engineering unfeasibility. The construction plan requires large-scale land reclamation work, but the seabed that will be reclaimed is as soft as mayonnaise and poses massive engineering problems which has caused the completion date pushed from 2014 to 2030 and the cost from $3.3 billion to $8.7 billion. Some engineers do not believe that it is even possible to build. Even Mark Cancian of the Center for Strategic and International Studies (CSIS) has concluded in a fact-driven report that it is unlikely that the project will ever be completed.[1] Moreover, the site is vulnerable to earthquakes. There is an active fault under the site.[2]
Irreparable environmental damage. The ocean area that is being reclaimed is unique in its biodiversity and is the home of endangered marine mammals such as dugongs.
The United States maintains 119 military facilities in Japan. Okinawa, which makes up only 0.6% of the entire land area of Japan holds 70% of these facilities, which cover 20% of this small island. For decades, the people of Okinawa have suffered at the hands of occupying forces. The U.S. military has already caused grievous harm by aircraft accidents, crimes by U.S. service members and major environmental pollution by toxic substances such as PFAS. The very least the U.S. could do is to stop building yet another base on this besieged island.
Sincerely,
________________________ ________________________ ________________________
1 Mark F. Cancian, “U.S. Military Forces in FY 2021: Marine Corps” (Center for Strategic and International Studies, November 2020), p12. https://csis-website-prod.s3.amazonaws.com/s3fs-public/publication/ 201114_Cancian_FY2021_Marine_Corps.pdf
2 Ikue NAKAIMA, “Expert indicates that an active fault line in the undersea section of the Henoko Base construction zone could pose danger,” Ryukyu Shimpo (25 October 2017). http://english.ryukyushimpo.jp/2017/10/31/27956/
Enclosure: Governor of Okinawa Prefecture, Japan, Denny Tamaki, letter to President-elect Biden and Vice President-Elect Harris, dated 13 January 2021 (see below)
English below the Japanese.
沖縄県の玉城デニー知事が、2021年1月13日付でバイデン新大統領とハリス副大統領に宛てて送った書簡の日本語訳は次の通りです。
この度は、次期米国大統領および副大統領へのご選出誠におめでとうございます。145万沖縄県民を代表し、謹んでお祝い申し上げます。米国におかれましては、平素より我が国の安全保障及び東アジアの平和と安定の維持に多大なるご尽力を頂き、感謝しております。
アメリカ合衆国には、沖縄をルーツに持つ人々が数多く在住し、例えばカリフォルニア州の沖縄県人会会員数が米国本土で最多となる1千名を超えるほか、ハワイ州においては沖縄からの移民による県系人が約5万人存在するなど、アメリカ合衆国と沖縄は歴史的にも深い繋(つな)がりを有しており、沖縄県民は戦後アメリカ文化も取り入れながら独特の文化を育んでまいりました。今後、御政権と緊密な協力関係を築いていきたいと望んでおりますので、何卒(なにとぞ)宜しくお願い申し上げます。
私は、日米安全保障体制を含む日米同盟関係が、これまで我が国及び東アジアにおける平和と安定の維持に寄与してきたものと理解しております。一方で、沖縄県の面積は日本の国土面積のわずか0.6%にすぎませんが、嘉手納飛行場をはじめ在日米軍専用施設の7割以上は沖縄県に集中しています。それに伴い、第二次世界大戦終戦以後、航空機騒音や事故、軍人等による犯罪、PFASをはじめとする有害物質による環境汚染など、沖縄県民は様々な問題と向き合ってまいりまし た。
また、近年の中国の軍事的な台頭により、沖縄に集中している固定的な米軍基地は脆弱(ぜいじゃく)性を増しており、米国においても「遠征前方基地作戦(EABO)」等の兵力の分散化・小規模化を重視する作戦にシフトしていると承知しております。インド太平洋地域における安全保障政策の決定にあたっては、日米同盟の安定的な運用という観点から、沖縄の基地負担の軽減についてもご高配を賜りますよう、ここに要請いたします。
特に、現在進行中の沖縄の普天間飛行場代替施設の建設計画については、翁長前知事と私が同計画への反対を公約に掲げて当選し、同計画の賛否に限定した県民投票では、投票総数の 71.7%、43万4273人の圧倒的多数の県民がこれに反対する意思を示しました。
同計画により埋め立てが行われている海域は、ジュゴンをはじめとする生物の多様性が極めて高い世界的にも重要な海域です。また、同海域にはマヨネーズ並みの軟弱地盤が存在するため7万1千本もの杭を打ち込む大規模な地盤改良工事が必要で、移設完了までに要する期間が今後少なくとも12年、総工費が約9300億円に達することが日本政府から公表されています。さらに、埋め立て区域の約7割は水深が深く、起伏に富み軟弱地盤の分布が不均一であることから不同沈下が発生することや、活断層の問題があることが専門家から指摘されております。
このため、仮に代替施設を十数年かけて完成させたとしても、滑走路の運用に支障が生じる可能性が高い上に、ひとたび大きな地震が起 きた場合には米軍人の生命や米軍の財産に多大な影響を及ぼすことになります。それはひいてはアメリカの国益を損なうことにもなります。以上を踏まえ、御政権の下で同計画の再評価をご検討いただきたく、お願い申し上げます。
ご多忙の折、本件にご関心をお寄せいただき、感謝申し上げます。今後とも何卒よろしくお願いいたします。
January 13, 2021
Dear President-Elect Biden and Vice President-Elect Harris,
On behalf of the 1.45 million people of Okinawa, Japan, I would like to congratulate you on your election to be the next President and Vice President of the United States. We appreciate the United States’ tremendous contributions to Japan’s national security as well as to the peace and stability in East Asia.
Many people in the United States have personal relationships with Okinawa. For example, the Okinawa Association of America in the State of California has the largest membership in the mainland United States, and it has reached over 1,000 members. Likewise, about 50,000 people in the State of Hawaii have Okinawan ancestry through immigration. The people of Okinawa also have fostered its unique culture by incorporating American culture after World War II. These symbolize the strong, history-based ties between the United States and Okinawa, and I look forward to building close relations with your Administration.
I understand that Japan-U.S. relations, including the bilateral security alliance, have contributed greatly to Japan’s national security as well as the peace and stability in East Asia. Meanwhile, Okinawa has played a disproportionately large role in upholding the alliance. More than 70 percent of the military facilities exclusively used by the U.S. forces in Japan (including Kadena Air Base) are concentrated on Okinawa, even though Okinawa accounts for only 0.6 percent of the entire land area of Japan. This has led to numerous difficulties for the people of Okinawa since the end of World War II. These include military aircraft noise/accidents, unfortunate crimes committed by U.S. service members, and environmental pollution by toxic substances such as PFAS.
Given the recent military rise of China, the U.S. military bases concentrated in Okinawa have become increasingly vulnerable. I am aware that the U.S. Marines have introduced new operational concepts such as the Expeditionary Advanced Base Operations (EABO) and are shifting to deploying more dispersed, small-scale capabilities over the Indo-Pacific. In the hope of keeping the Japan-U.S. alliance sustainable, I would like to request your support to reduce the military footprint in Okinawa when making further decisions regarding Indo-Pacific policies.
Currently, the construction project of the Futenma Replacement Facility (FRF) on Okinawa faces strong public opposition. The former Governor Takeshi Onaga and I won the gubernatorial elections by holding up a campaign promise to oppose the plan. In a prefectural referendum on the FRF project, 434,273 people, accounting for the overwhelming majority of total voters (71.7 percent), casted votes in opposition to the project.
The construction plan requires large-scale land reclamation work, but the ocean where the work is planned is globally known for its vast biodiversity and is home to endangered marine mammals such as dugongs. Since the seabed that will be reclaimed is as soft as mayonnaise, the project requires a massive foundation improvement by driving 71,000 piles into the seabed. The Japanese government, which oversees the project, currently estimates that the construction will take at least another 12 years with an overall cost of about $9.3 billion. Geologists also warn of the risk of potential uneven ground subsidence because about 70% of the reclamation work will be conducted in an area where the water is very deep, the seabed is very uneven, and the soft foundation is distributed randomly. The seismic activities in the area have also been addressed by experts, who have expressed concern about the existence of active earthquake fault lines.
These difficulties could adversely impact the Marines’ future operations in the FRF even after the project is completed more than 10 years from now. If a strong earthquake occurs in the area, it could cause serious risks to U.S. service members, the Marines’ equipment and facilities, and the overall U.S. national interest. With these issues in mind, I would like to request a comprehensive reassessment of the project by your Administration.
We thank you for your attention in this matter and look forward to working together.
Sincerely,
Denny Tamaki Governor of Okinawa Prefecture, Japan